[ 我的主题 | 精华主题 | 投票主题 ] 事件 | 权限 | 管理 | 审核
feeling
|
状态 |
主题 |
作者 |
回复 / 人气 |
最后更新 |
 |
记好单词的秘诀
|
camby 2010/5/24 |
0 / 8002 |
2010-5-24 15:07:45 by:camby |
|
 |
英语和汉语的十大区别
|
camby 2010/5/24 |
0 / 7240 |
2010-6-11 1:08:18 by:wmw14198 |
|
 |
杨绛先生谈翻译的技巧
|
camby 2010/5/24 |
0 / 7316 |
2010-5-24 15:00:41 by:camby |
|
 |
google和CNKI翻译助手使用技巧
|
guider 2010/4/19 |
1 / 9717 |
2010-5-28 5:08:20 by:jklm329 |
|
 |
做翻译要加强语文功底
|
camby 2010/5/22 |
1 / 7211 |
2010-5-24 3:56:51 by:wmw14198 |
|
 |
翻译的基本标准和方法
|
camby 2010/5/22 |
0 / 6842 |
2010-6-10 14:52:35 by:fghi588 |
|
 |
翻译的程序与基本翻译过程
|
camby 2010/5/22 |
0 / 6624 |
2010-5-22 15:30:55 by:camby |
|
 |
[分享]合同翻译中相近词的对比
|
jefer 2010/5/7 |
1 / 8811 |
2010-5-22 10:17:52 by:wmw14198 |
|
 |
[分享]上海世博五大主题展馆双语介绍
|
jefer 2010/5/21 |
0 / 6878 |
2010-5-21 14:41:02 by:jefer |
|
 |
[分享]字面和实际意思大不相同的美国成语(二)
|
jefer 2010/5/21 |
0 / 7012 |
2010-5-21 14:39:13 by:jefer |
|
 |
[分享]字面和实际意思大不同的美国成语(一)
|
jefer 2010/5/21 |
0 / 7229 |
2010-5-21 14:37:27 by:jefer |
|
 |
[分享]中国成语的英文表达(二)
|
jefer 2010/5/21 |
0 / 7326 |
2010-5-21 14:35:38 by:jefer |
|
 |
[分享]中国成语的英文表达(一)
|
jefer 2010/5/21 |
0 / 6939 |
2010-5-21 14:34:36 by:jefer |
|
 |
法律翻译之常用技巧
|
practicer 2010/5/5 |
1 / 7997 |
2010-5-18 5:57:16 by:ghij152 |
|
 |
攻克日语难关的十大原则
|
camby 2010/5/15 |
1 / 7806 |
2010-5-18 2:15:22 by:wmw14198 |
|
 |
中国学历的标准翻译法
|
Irenewang 2010/5/17 |
0 / 7360 |
2010-5-17 14:38:25 by:Irenewang |
|
 |
漫谈同声传译的训练方法
|
Irenewang 2010/5/17 |
0 / 7618 |
2010-5-17 14:32:00 by:Irenewang |
|
 |
翻译员技巧: 如何训练短期记忆
|
Irenewang 2010/5/17 |
0 / 8401 |
2010-5-17 14:17:21 by:Irenewang |
|
 |
美语小词陷阱多 翻译时需注意
|
camby 2010/5/15 |
0 / 8730 |
2010-5-15 10:43:56 by:camby |
|
 |
40个难倒英语专业人士的句子翻译
|
Irenewang 2010/5/13 |
0 / 7662 |
2010-5-13 17:51:13 by:Irenewang |
|